Благоверие Rambler's Top100
ruseng
Сегодня
Год 3755 Заратуштрийской Эры,
месяц Азар, день Азар.

Джашн-е Азарган -

09.09.3755 ЗЭ

Поиск
Подписка на новости
Подписка на новости

Новости сайта Blagoverie.org, новости Русского Анджомана.


Новости

Новости сайта: Общие улучшения

Всех поздравляем с Гаханбаром! Прояснение мыслей, сопутствующее этому празднику. способствовало внесению некоторого улучшения...

Седре Пуши в Баку

В день Азар месяца Хордад (28.05.2017) в Баку при сотрудничестве с анджоманом "Бозорг Базгашт" была проведена церемония...

Объявление: Седре Пуши в Минске

Дорогие друзья! Напоминаем о церемонии Седре-Пуши, которая намечается на конец марта в Минске. Свяжитесь по указанной электронной...


Все новости
Публикации

Разъяснения Анджомана мобедов Ирана

По сообщению индийской газеты Mumbai Samachar от 15.02.2008 г., в институте Фрамджи...

Интервью президента России В. Путина

На официальном сайте Президента России Владимира Путина размещена запись интервью,...

Заявление Русского Анджомана

В апреле и мае текущего года Россию посетили господа Рамияр Каранджия (Индия, Бомбей)...


Все публикации
Комментарии

Тема: Чему же учил Заратуштра?

К сожалению, эта статья не единственная, вот еще один перл от апологета христианства http://kray.lg.ua/religion-main/religii-blizhnego-vostoka/129-zoroastrizm.html

Автор: luktah


Тема: Интервью президента России В. Путина

audi01, это хорошая идея! Если ли бы Кремль обратил внимания на это!

Автор: Э р а д ж


Тема: Чему же учил Заратуштра?

Выскажу с очередной раз сугубо альтернативное и неортодоксальное мнение, исключительно как альтернативу. Пророк нес людям Благую Веру...

Автор: dahmarda


Все комментарии
Главная \ Традиция \ Обычаи и обряды Версия для печати

Свадебные обряды заратуштрийцев

Брак – одно из самых достойных дел в заратуштрийской религии, и отказ от него считается делом неподобающим. Иранский пророк Зартошт наставлял юношам и девушкам заключать браки друг с другом и стремиться превосходить друг друга в совершении благодеяний. В пятом стихе главы 53-ей Гат говорится:

 

О невесты и женихи! Говорю вам наставление и просвещаю. Услышьте его ушами своей души и помните его. С честью старайтесь на пути достижения счастливой жизни. Каждый из вас должен стремиться превосходить другого в поисках истины и совершении благих дел и таким образом сделать свою жизнь счастливой[1].

 

В Древнем Иране мужчина, имеющий жену и детей, считался выше того, у кого жены и детей не было, и пользовался большим почётом.

 

В Авесте женщина, имеющая мужа, называется нману-патени, а мужчина, выбирающий жену - нману-паити. «Нману» означает «дом», «семья», а вторые части слов означают «глава», «руководитель». В комментариях на языке пехлеви эти два слова предстают в виде «кадбану» и «кадхода»[2].

 

 Заключение брака у заратуштрийцев состоит из сватовства, помолвки (обручения), принятия свидетельства, свадьбы и «патахти» - празднования первого дня после свадьбы.

 

В заратуштрийской религии после заключения брака развода, за исключением случая с особыми обстоятельствами, быть не может. Также каждый мужчина и каждая женщина может избрать только одного супруга. Поэтому необходимо, чтобы юноши и девушки избирали друг друга разумно и сознательно, чтобы тот, на кого пал их выбор, в последствии были их спутниками до конца жизни. Когда заратуштрийские семьи ходят друг к другу в гости, совместно участвуют в празднествах, религиозных обрядах и собраниях в храмах, юноши и девушки, желающие жениться и выйти замуж, знакомятся друг с другом, и после того, как получат согласие своих семей, совершают обряд сватовства.

 

Сватовство

 

По соглашению семей юноша и девушка выбирают один из дней месяца для сватовства. Мать, сестра и несколько родственников юноши приходят в дом невесты просить её руки. С собой они несут веточки кипариса, дулог, наполненный ноклем и сладостями, платок, обычно из зелёного шёлка, внутри которого завёрнут сладкий гранат, в шкурку которого вдавлены монеты, немного листьев тимьяна, зёрна сенджеда и миндаля вместе с куском «зелёного сахара»[3]. Семья невесты встречает гостей с зеркалом и розовой водой, говоря «добро пожаловать», и угощает всех шербетом и сладостями. Также гостей на обряде сватовства угощают кардамоновой водой. Для её приготовления в прохладную воду добавляют сахара и кардамоновой пудры и угощают ею гостей подобно чаю.

 

 

Семьи жениха и невесты вновь ведут разговор о браке, а после достижения согласия с отцом и матерью невесты мать жениха даёт им в руки веточку кипариса и благодарит их.

 

Затем она раскрывает зелёный платок и даёт в руки будущей невесты гранат с вдавленной монетой и веточку кипариса, зелёный сахар кладёт ей на юбку, а листьями тимьяна посыпает ей голову и лицо, целует её в щёку и желает ей счастья и благополучия в будущей семейной жизни.

 

Родственники невесты и жениха хором кричат громким голосом: «Хабиро ша-баш»[4], чтобы провозгласить радость и согласие и пожелать невесте и жениху счастья.

 

Сестра или кто-то из родственников жениха открывает за верёвочку мешочек дулог и все угощаются оттуда ноклем и таким образом на пожеланиях счастья обряд сватовства заканчивается.

 

Помолвка (Обручение)

 

После сватовства совершается обряд помолвки. В прошлом обряд помолвки состоял из двух отдельных частей. Так вначале семья жениха в составе как минимум из семи человек шла вместе с женихом и дехмобедом села в дом невесты. Рядом с домом дехмобед брал жениха за руку и шёл перед собравшимися. Один из родственников держал в руках светильник или подсвечник и вместе с женихом заносил в дом невесты свет. Другой юноша ставил на голову медный поднос и двигался сзади. На этот поднос клали зелёный сахар, миску с кусочками сахара, нокль, сладости, листья тимьяна, зеркало с розовой водой, красивую одежду для невесты и золотое или серебряное свадебное кольцо. Всё это было накрыто специальной зелёной материей. Таким образом все с возгласами «Хабиро», с хлопками в ладоши радостно заходили в дом невесты.

 

Первым делом всем давали зеркало и розовой воды, затем все угощались шербетом и сладостями. Далее дехмобед вставал со своего места и с именем Ахура Мазды красивым голосом обращался к невесте и спрашивал её, принимает ли она этого юноши в женихи и будущие супруги? Этот вопрос он повторял семь раз, и каждый раз одна из женщин, участвующих в обряде, в шутку отвечала, что-нибудь наподобие: невеста вышла, цветы собирает, невеста вышла, от родника воду несёт и так далее, до тех пор пока на седьмой раз невеста не скажет «да». Родственники провозглашали «Хабиро ша-баш» и затем жених надевал на палец невесты обручальное кольцо. Невеста и жених брали с подноса белый нокль, клали его друг другу в рот и так становились обручёнными. Родителям невесты и дехмобеду дарился зелёный сахар. Всё остальное, что лежало на подносе, также предназначалось невесте.

 

Вторая часть помолвки происходила через несколько дней. В этот раз кольцо и подарки таким же образом, как и в первый раз, приносила семья невесты в дом жениха, и обряд завершался угощением и весельем.

 

Ныне заратуштрийцы на обряде помолвки идут только в дом невесты. Семья жениха приносит с собой подарки и обручальное кольцо в дом невесты, а подарки и кольцо для со стороны семьи невесты, приготовленные заранее для жениха, получает в тот же день.

 

Молодые юноша и девушка одевают друг другу кольца и становятся обручёнными. По представлениям некоторых заратуштрийцев, время обручения должно продолжаться тридцать три дня, самое большое три месяца, и в это время жених и невеста и их семьи ходят друг к другу в гости, чтобы получше узнать друг друга. Если в то время, когда они являются обрученными, случается праздник, жених приносит домой невесте подарок, называемый джашни, а мать невесты со своей стороны делает подарок жениху. После помолвки происходит обряд бракосочетания, называемый заратуштрийцами Говах-гири («Принятие свидетельства»)

 

Говах-гири (Принятие свидетельства)

 

Обряд Говах-гири, как и в прошлом, проводится в большинстве городов и деревень, населённых заратуштрийцами, согласно традиции. Совершается он дома или в зале аташкаде или адарана.

 

Невеста чаще всего одевается в зелёные одежды и покрывает голову фатой зелёного цвета. Жених садится рядом с ней. На голове у него тоже особая шапочка зелёного цвета. На правое плечо жениха кладут зелёный платок, а поверх его – кошти. На против места, где сидят жених и невеста, накрывается стол, с двух сторон которого ставят светильники или подсвечники с зажжённым огнём. Сюда ставят вазу с цветами и веточками кипариса, нокль и сладости, поднос с лорком и всё, что, как было упомянуто, готовят для стола на Джашн-хани и Седре-пуши. Позади жениха стоит его брат или один из молодых родственников. Этот юноша также обвязывает голову зелёным платком и держит над головой жениха маленький поднос. На этом подносе лежат Авеста, зелёный платок, сладкий гранат, куриное яйцо и зёрна сенджеда. Родственники и друзья невесты и жениха также присутствуют на церемонии. В Говах-гири должно участвовать по меньшей мере семь человек, чтобы засвидетельствовать заключение брака. К собравшимся присоединяется мобед, облачённый в белые одежды и белую шапочку.

 

 

Он начинает обряд Говах-гири чтением избранных частей из Авесты, а затем говорит толкование их на персидском языке:

 

Во благословение заключения брака, которое происходит по канонам Благой Веры Маздаяснийской[5] в благополучный гах … в счастливый день … месяца … в год …, во удовлетворение Творца Ормазда, блистательного, светлого,

с поддержкой победоносных Амешаспандов,

в сопутствии с Мехром, Сорушем и справедливым Рашном,

к радости фравахара Ашо Зартошта Испантмана,

при свидетельстве предков, присутствующих на этом празднике.

 

И в продолжение своих слов он спрашивает невесту:

 

Я, мобед …, у вас, (имя невесты), дочери (имя матери и отца невесты) спрашиваю: (такого-то – имя жениха), сына (имя матери и отца жениха) по закону Благой Веры Маздаяснийской принимаете ли в свои супруги, как единое тело и единую душу?

 

После трёх повторений этого вопроса невеста отвечает «да», и все участники обряда радостно кричат хором «Хабиро ша-баш!» и хлопают в ладоши. После этого наступает черёд мобеду спрашивать жениха:

 

У вас, (имя жениха), сына (имя матери и отца жениха) спрашиваю: (такого-то – имя невесты), сына (имя матери и отца невесты) по закону Благой Веры Маздаяснийской принимаете ли в свои супруги, как единое тело и единую душу?

 

Жених также на вопрос мобеда отвечает «да», и снова присутствующие кричат «Хабиро ша-баш!», а мобед продолжает:

 

Во имя счастья и благополучия, я и все благие люди этого анджомана просят у Ормазда, Мудрого и Могучего, подать этой паре прочность и развитие, любовь и счастье вместе с рождением благих и имеющих чистые желания детей, долголетие и благое завершение.

 

Затем мобед даёт жениху и невесте наставления, которых они должны придерживаться в своей жизни, чтобы считаться заратуштрийскими мужем и женой:

 

Итак, послушайте несколько религиозных наставлений и придерживайтесь их в своей жизни, чтобы Ахура Мазда был доволен вами и подал в жизни счастье, покой и мир.

 

Первое наставление касается молитвы и восхваления Творца, Подателя жизни. Ибо Он дарует нам блага жизни.

 

Второе: сохраняйте верность пророку Ашо Зартошту Испантману и Благой Вере Маздаяснийской. Всеми силами стремитесь к праведности и святости, живите в мире с благими мыслями, словами и делами.

 

Третье: не жалейте подавать во удовлетворение душ умерших и для нужд малоимущих во время проведения гаханбара, в дни Пандже и Фарвардингана, посвящённые всем душам умерших, приносите всё, что будет, для друна, меязда и афарингана, чтобы души умерших возрадовались и подали счастье.

 

Четвёртое: совершайте обряды поминовения умерших и помогайте нуждающимся, ибо удовлетворение душ и фравахаров, населяющих духовный мир происходит благодаря делам населяющих мир земной.

 

Пятое: носите седре и кошти – символ следования религии праведности и наставляйте детей, чтобы они, приходя в сознательный возраст, принимали религию праведности и проходили обряд Седре-пуши и чтобы они всегда следовали закону Благой Веры, почитали и восхваляли Ормазда.

 

Шестое: будьте благодарны родителям и наставникам и почитайте их, ибо удовлетворение Ормазда происходит благодаря удвовлетворению этих троих.

 

Седьмое: выберите один день из месяца и в этот день особенно усердствуйте в милостыне и распространении праведности, чтобы Ахура Мазда стал вашим Помощником и уберёг вас от всякого греха и заблуждения. Итак, избрав этот день, назовите его имя.

 

Жених в ответ на просьбу мобеда выбирает один из дней и объявляет его имя. И после этого он должен каждый месяц в день, избранный во время Говах-гири, больше творить мирских и духовных благодеяний, раздавать милостыню нуждающимся и, сколько будет возможности, помогать другим людям.

 

С объявлением названия этого дня мобед громким голосом продолжает наставление:

 

Восьмое: в жизни надо следовать указаниям мудрых, чтобы дела ваши были успешными, ибо знание необъятно, а дела благодаря указаниям мудрых обретают благой результат.

Итак, назовите имя своего мудреца.

 

Здесь жених называет имя какого-либо своего родственника или кого-либо другого, в мудрости и образованности которого он уверен, чтобы впоследствии в семейной жизни советоваться с ним тогда, когда будет испытывать затруднение в принятии решения, и использовать его указания.

 

Мобед также объявляет присутствующим имя этого человека, которого выбрал жених, и продолжает давать наставления жениху и невесте:

 

Девятое: Всемогущий Ормазд сотворил человека высшим над другими творениями, дав ему разум и сознание. Закон его – любовь к человеку. Посему не обижайте других людей. Ни мыслью, ни словом, ни деянием.

 

Принимайте и кормите встретившегося путника. Спасайте благих людей от голода и жажды, холода и зноя. К низшим и подчинённым будьте любезны. Высших и начальников почитайте и стремитесь следовать закону и посланию Амешаспандов – лучей Ормазда, чтобы Творец Ормазд был вами доволен.

 

Здесь мобед по порядку перечисляет шесть Амешаспандов и просит жениха и невесту следовать деяниям, предписанным в их послании, чтобы воплощать в жизнь это наставление.

 

Закон и обычай Бахмана-амешаспанда – это мир и благомыслие. Не будьте мстительны и сварливы. Будьте благожелательны и благосмыслены. Не творите зла и уклоняйтесь от общества злодеев. Утверждайте знания и увеличивайте мудрость. Распространяйте культуру и отвергайте насилие. С врагами следуйте закону, с друзьями будьте благодетельны.

 

Закон и обычай Ардибехешта-амешаспанда – это праведность и чистота. Держите в чистоте тело и душу. Держитесь подальше от греха и нечистоты. Восхваляйте праведность и стремитесь следовать закону Аши, ибо мир держится только на праведности. Мыслите благие мысли, говорите благие слова, совершайте благие поступки. Пребывайте в согласии и единодушии друг с другом. Воздерживайтесь от лжи, нарушения клятв и обмана. Почитайте и не загрязняйте огонь – символ любви и праведности в земном мире.

 

Закон и обычай Шахривара-амешаспанда – это могущество и самосовершенствование. Старайтесь на пути главенства и богатства. Будьте верными помощниками руководителей и справедливых властителей и почитайте их. Желайте только законного и справедливого. Уклоняйтесь от безделья и лени. Не покушайтесь на чужое имущество и не завидуйте ему.

 

Закон и обычай Сепандармаз-амешаспанда – это скромность и любезность. Будучи великодушными и скромными в мире, проявляйте друг ко другу любовь и приязнь. Не будьте себялюбивы. Будьте оптимистичны и верьте друг другу, не предавайтесь пессимизму. Не стыдитесь бедных родственников и помогайте им своим имуществом.

 

Помогайте своей благотворительностью школам, больницам и другим благим учреждениям, будьте плодородны и приносите пользу, словно земля, содержите их в чистоте и благоустраивайте их.

 

Закон и обычай Хордада-амешаспанда – это процветание и благоустройство. Держите сердце в радости, а тело в чистоте. Ибо чистота тела – внешнее проявление праведности души. Не будьте неблагодарными и не предавайтесь печали. Смотрите на мир благим взором и будьте довольны и благодарны Ахура Мазде. Творите благоустроенность и увеличивайте радость. Воду, дающую процветание и благоустроенность, держите в чистоте и не тратьте её понапрасну.

 

Закон и обычай Амордада-амешаспанда – это здравие и долголетие. Поддерживайте здоровье и силу своего тела. Воздерживайтесь от грязи и скверны. Поддерживайте в чистоте свой дом и одежду, а также жилища других. Выращивайте деревья и распространяйте зелень. Давайте лекарство и исцеляйте достойных, ухаживайте за больными и немощными.

 

В конце мобед вновь спрашивает жениха и невесту о свободном выборе друг друга в супруги и получает ответ «да». Он читает отрывки из Авесты, а затем, распевая Авеста-йе тандорости (молитву о здравии) посыпает головы и плечи жениха и невесты зёрнами ячменя и риса и листьями тимьяна и желает им здравия, долголетия и счастья.

 

После совершения Говах-гири жениха и невесту, а также их родственников поздравляют друзья и знакомые, и Говах-гири завершается поднесением зеркала и розовой воды и раздачей шербета, сладостей и лорка среди всех присутствующих.

 

Свадьба

 

Заратуштрийцы называют свадьбу сур (букв. «пир»). В прошлом семья жениха и семья невесты проводили свадебные празднества отдельно. Семья невесты приглашала к себе домой или в другое подходящее место родственников и знакомых, а семья жениха точно также устраивала празднество и веселье для своих родственников и друзей.

 

Когда гости приходили на свадьбу их встречали зеркалом и розовой водой и угощали ноклем и сладостями, говоря «добро пожаловать».

 

По возможности на свадьбу в оба дома приглашали искусных музыкантов. В некоторых деревнях на свадьбах музыку исполняли на таких инструментах, как зурна, кеманче (скрипка) и арабуне. Помещение также обходил дехмобед с атешданом, испускающим дым и аромат руты, ладана и сандала.

 

После полуночи группа празднующих от семьи жениха приходила в дом невесты, чтобы забрать её с собой в дом жениха. Сначала они угощались шербетом и сладостями, а затем сестра жениха брала невесту за руку и уводила её с собой вместе с другими сопровождающими[6].

 

В некоторых деревнях семья жениха, чтобы увести невесту, хором читала стихи:

 

Мы пришли, мы пришли,

Родичи жениха пришли.

 

Мы пришли, мы пришли,

Мы пришли, невесту забрать

Если отдадите, заберём.

А если нет, лаской заберём. (2 раза)

 

Когда уводили невесту, её голову и лицо покрывали зелёной тканью. Мужчина средних лет, представитель жениха, повязывал на пояс большой платок, в складки которого клали несколько монет вместе с сухими листьями тимьяна, зёрнами сенджеда и миндаля. Напротив невесты представитель её семьи повязывал на пояс точно такой же, только пустой, платок и проходил перед семьёй жениха.

 

Родственники жениха, обратившись лицами в сторону невесты и её сопровождающих, двигались впереди, играли в арабуне и читали радостные стихи. С каждым шагом невесты и её сопровождающих представитель невесты старался всех задержать, чтобы получить подарок. Представитель жениха доставал из платка подарки и вручал их представителю невесты. Затем все хором кричали «Хабиро ша-баш!» и продолжали движение и это повторялось по нескольку раз.

 

На каждой улице, которую проходила процессия с невестой, некоторые соседи или родственники невесты напротив своих домов зажигали на пути невесты огни и загораживали путь невесты и её сопровождающих большими брёвнами. Тогда семья жениха должна была подарить хозяину дома – соседу невесты – сахарную голову, чтобы он убрал с пути невесты бревно и позволил идти дальше. И так продолжалось вплоть до дома жениха.

 

В это время жених выходил из дома, брал невесту за руку и приглашал её в дом. Дехмобед брал жениха за другую руку и вёл их в дом. Посреди двора зажигался огонь и дехмобед трижды обводил жениха и невесту вокруг него, и после они вместе со всеми гостями входили внутрь помещения и рассаживались в комнате.

 

Жених дарил невесте монеты, чтобы она позволила снять с себя платок с лица. Когда лицо невесты открывалось, все кричали «Хабиро ша-баш!», пили шербет, приготовленный из сахара и кардамона и свадебное празднество подходило к концу.

 

Ныне в некоторых деревнях до сих пор свадьба проводится именно так, но в больших городах это празднество справляется в большом зале в присутствии родственников и жениха, и невесты вместе. В этом празднестве принимают участие и жених, и невеста вместе, и таким образом свадьба проводится в одном месте и заканчивается разрезанием свадебного торта.

 

Среди заратуштрийцев Кермана, когда пройдёт несколько дней после помолвки, в дом жениха впервые приглашается семья невесты. Семья невесты приносит с собой нитчатый плов, приготовленный заранее. Некоторые семьи также готовят другой вид сладостей, называемый «реште-береште» и приносят его в дар семье жениха.

 

Для приготовления сладости «реште-береште» заратуштрийцы Кермана сначала смешивают рисовую муку с водой, делят её на тонкие ломтики и высыпают в посудину. Затем опускают в эту смесь пальцы. То, что прилипло на пальцы, выкладывают движением руки на медный поднос, так чтобы получилась нитчатая сеточка. Затем, когда нитки высохнут, их кладут в раскалённое масло на сковородку и через несколько мгновений переворачивают и посыпают сахарной пудрой и кардамоном. Приготовленноё таким образом реште-береште выкладывают на поднос, покрывают его зелёной тканью и с нитчатым пловом, зажжённым светильником, и другими необходимыми сосудами несут в дом жениха. Перед тем, как они зайдут внутрь, в доме зажигается огонь и мать жениха также вручает невесте подарок. Всем сначала раздаётся шербет и сладости, а затем мать невесты высыпает на тарелку нитчатый плов и угощает всех присутствующих.

 

Хенабандан (Окрашивание хной)

 

Хенабандан – это ещё один обряд заратуштрийцев Кермана. За день перед свадьбой от семьи жениха в дом невесты приносят для невесты одежду и обувь вместе с зеркалом, подсвечником и хной. Хну за день до того высыпают в тёплую воду. Чтобы она напиталась водой и приобрела цвет. Затем её перекладывают в фарфоровую миску. Посредине этой миске ставят свечку, и эту свечку зажигают перед входом в дом невесты, чтобы преподнести в дар свет и тепло.

 

Семья жениха приносит в дом невесты всё, что необходимо для Хенабандана вместе с букетом или целой корзиной цветов. Мать невесты зажигает на пути семьи жениха огонь и дарит жениху серебряную посудину, наполненную ноклем и сладостями, или какой-либо другой серебряный сосуд, и радостно приглашает семью жениха в дом.

 

Все угощаются шербетом, сладостями и ужином. Затем один из приближённых жениха выносит миску с хной. Каждый берёт немного хны маленькой ложечкой, кладёт себе на ладонь и растирает её по ладони другого, а затем вытирает хну с руки платокм.

 

В прошлом Хенабандан совершался в бане. Семья жениха приносила камедь, мыло, хну и всё, что необходимо для помывки. Помощники, сопровождавшие её в баню, играли на арабуне, пели песни и кричали поздравления. После мытья в бане ладони натирали хной, затем мыли руки и продолжали купание.

 

В некоторых деревнях и городах, населённых заратуштрийцами, проводили также обряд целования руки. На рассвете после свадьбы жених в сопровождении старшего брата, дядей по отцу и по матери и некоторых других родственников шёл в дом тестя, чтобы поблагодарить его.

 

На этом обряде хозяева встречали гостей зеркалом и розовой водой, угощали шербетом и сладостями. Жених преподносил тёще подарок, чаще всего кольцо, в качестве «платы за вскормление» («ширбаха»), а затем целовал руки и лицо родителей своей супруги и возвращался с сопровождающими назад.

 

Патахти

 

На закате следующего дня после свадьбы справляется обряд «патахти». Во многих деревнях, населённых заратуштрийцами, в начале этого обычая жениха ведут к потоку или источнику с проточной водой.

 

Для совершения этого древнего обряда по предварительной договорённости мобед приходит к дому жениха и невесты. Жених, дехмобед и несколько других человек из числа его родственников идут с мобедом к источнику или потоку с проточной водой. С собой они несут сосуд с молоком, посыпанным сухими листьями тимьяна и лепестками красной розы. На берегу потока мобед, облачённый в белые одежды, стоя рядом с женихом, на голове которого одета шапочка, обращает лицо в сторону света солнца. Сопровождающие также становятся с двух сторон потока.

 

Мобед читает авестийскую молитву Абзур[7], а сопровождающие, произнося слова из Авесты, льют немного упомянутого молока в проточную воду. После завершения чтения Авесты все возвращаются обратно в дом. В это время невеста с несколькими другими женщинами идёт на крышу дома. Невеста берёт в руки мешочек дулог, в который насыпаны сухие листья тимьяна и зёрна сенджеда, и когда жених возвращается от водного потока, достаёт из дулога немного тимьяна и сенджеда и посыпает ими с крыши головы и плечи жениха и сопровождающих. В дом влетает радостный крик гостей и сопровождающих: «Хабиро ша-баш!» Невеста и женщины спускаются с крыши, и мать жениха на последних ступеньках дарит её какой-нибудь подарок.

 

Перед тем как гости приходят на обряд патахти, женщины из семьи невесты готовят сосуд с молоком, собирают в степи стебли травы мавр[8] и приносят вместе с розовой водоы в дом жениха.

 

С началом обряда патахти жених и невеста садятся рядом. Невеста кладёт пальцы одной ноги на ногу жениха. Сестра невесты или другая её родственница, омывает молоком и мавром пальцы, пятку и стопу жениха и невесты, а затем брызгает розовой водой. После она вытирает ноги полотенцем. Она верит, что в жизни у жениха и невесты навеки установится искренность и взаимопонимание, что в жизни этой пары распространится любовь и благополучие.

 

Следует упомянуть, что омовение ног жениха и невесты молоком и мавром должно также завершаться подарком от жениха.

 

На обряде патахти присутствуют родственники и друзья жениха и невесты, которым сначала дают зеркало и розовой воды, а потом угощают шербетом и сладостями.

 

В заратуштрийском обряде бракосочетания нет обычая выкупа за невесту, и приданого как такового тоже не имеется. Родители невесты должны понимать, что им следует приготовить для своей дочери только самое необходимое для начала простой жизни, поэтому друзья и родственники участвуют в обряде патахти по предварительной договорённости и обсуждению и приносят жениху и невесте многое из домашней утвари и прочих вещей, необходимых для жизни.

 

Когда вручаются подарки, сначала свои подарки дают матери жениха и невесты. Свои подношения они накладывают на круглый медный поднос и покрывают его сверху зелёной тканью. Обычно подарки состоят из сахарной головы, ткани, одежды, золотых и серебряных украшений, которые мать невесты вручает жениху и его приближённым. Затем мать жениха также даёт невесте и её приближённым такие же подарки.

 

При вручении подарков на обряде патахти принимающие их получают в руки под возгласы «Хабиро ша-баш!» веточки кипариса, смесь из листьев тимьяна и зёрен сенджеда и нокль. Затем наступает очередь друзей и родственников. Они также подносят свои подарки жениху и невесте. Обряд патахти продолжается песнями и весельем и завершается ужином, поздравлениями жениху и невесте.

 

Далее >>>



[1] Ясна 53:5 (Прим. пер.)

[2] Слово «кадхода» состоит из двух частей: «кад» и «хода». «Кад» означает «дом», «жилище», а «хода» значит «глава», «хозяин». Таким образом «кадхода» - это мужчина, главенствующий в доме, а «кадбану» - главная женщина в семье. На современном заратуштрийском диалекте дом так и называют «кда» или «кза».

[3] Сахарную голову украшают зелёной фольгой и называют её «зелёным сахаром». Зелёный цвет в заратуштрийской религии и древней культуре иранцев символ жизни, роста и цветения.

[4] Этот возглас произносят в виде «Хабиро, хабиро, хай ша-баш», при этом слово «хай» выкрикивают более громко и растянуто. Некоторые толкуют «хабиро» как «хазар бар» (т.е. «тысяча раз»), а возможное другое приемлемое толкование – «хай боров ва дар зендеги шад баш» («Эй, иди и будь счастлив в жизни»)

[5] То есть веры почитания Мазды

[6] В Кермане невесту уводила не сестра жениха, а специальная доверенная женщина.

[7] Глава Хорде Авесты, посвящённая восхвалению вод.

[8] Мавр или марв – дикая луговая трава, имеющая стелющийся стебель и быстро вырастающая как сорняк на берегу водных потоков.



Ботокс здесь.
ремонт скважины в калининграде
Сковорода tima art granit для электрической плиты на сайте http://www.sheffs.ru.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
© "Русский Анджоман". Дата публикации 12.11.09
При полном или частичном использовании ссылка обязательна.
Создание сайтастудия Fractalla Design  |  Дизайн — Avesta Design Studio
контакты  |  карта сайта