Благоверие Rambler's Top100
ruseng
Сегодня
Год 3755 Заратуштрийской Эры,
месяц Мехр, день Эсфанд.

05.07.3755 ЗЭ

Поиск
Подписка на новости
Подписка на новости

Новости сайта Blagoverie.org, новости Русского Анджомана.


Новости

Седре Пуши в Баку

В день Азар месяца Хордад (28.05.2017) в Баку при сотрудничестве с анджоманом "Бозорг Базгашт" была проведена церемония...

Объявление: Седре Пуши в Минске

Дорогие друзья! Напоминаем о церемонии Седре-Пуши, которая намечается на конец марта в Минске. Свяжитесь по указанной электронной...

В Азербайджане восстановлен высочайший в мире храм огня

В VII веке в Азербайджан вторглась армия арабского халифата. Атешгяхи (храмы огня) пришли в упадок, но их естественные огни...


Все новости
Публикации

Разъяснения Анджомана мобедов Ирана

По сообщению индийской газеты Mumbai Samachar от 15.02.2008 г., в институте Фрамджи...

Интервью президента России В. Путина

На официальном сайте Президента России Владимира Путина размещена запись интервью,...

Заявление Русского Анджомана

В апреле и мае текущего года Россию посетили господа Рамияр Каранджия (Индия, Бомбей)...


Все публикации
Комментарии

Тема: Чему же учил Заратуштра?

К сожалению, эта статья не единственная, вот еще один перл от апологета христианства http://kray.lg.ua/religion-main/religii-blizhnego-vostoka/129-zoroastrizm.html

Автор: luktah


Тема: Интервью президента России В. Путина

audi01, это хорошая идея! Если ли бы Кремль обратил внимания на это!

Автор: Э р а д ж


Тема: Зооспартанцы

Пока пишу чисто на чувствах, возникших после просмотра. Статью или эссе с разбором подобных явлений в массовой "культуре" подготовлю
...

Автор: Fenya


Все комментарии
Главная \ Традиция \ Обычаи и обряды Версия для печати

Свадебные обряды заратуштрийцев

Брак – одно из самых достойных дел в заратуштрийской религии, и отказ от него считается делом неподобающим. Иранский пророк Зартошт наставлял юношам и девушкам заключать браки друг с другом и стремиться превосходить друг друга в совершении благодеяний. В пятом стихе главы 53-ей Гат говорится:

 

О невесты и женихи! Говорю вам наставление и просвещаю. Услышьте его ушами своей души и помните его. С честью старайтесь на пути достижения счастливой жизни. Каждый из вас должен стремиться превосходить другого в поисках истины и совершении благих дел и таким образом сделать свою жизнь счастливой[1].

 

В Древнем Иране мужчина, имеющий жену и детей, считался выше того, у кого жены и детей не было, и пользовался большим почётом.

 

В Авесте женщина, имеющая мужа, называется нману-патени, а мужчина, выбирающий жену - нману-паити. «Нману» означает «дом», «семья», а вторые части слов означают «глава», «руководитель». В комментариях на языке пехлеви эти два слова предстают в виде «кадбану» и «кадхода»[2].

 

 Заключение брака у заратуштрийцев состоит из сватовства, помолвки (обручения), принятия свидетельства, свадьбы и «патахти» - празднования первого дня после свадьбы.

 

В заратуштрийской религии после заключения брака развода, за исключением случая с особыми обстоятельствами, быть не может. Также каждый мужчина и каждая женщина может избрать только одного супруга. Поэтому необходимо, чтобы юноши и девушки избирали друг друга разумно и сознательно, чтобы тот, на кого пал их выбор, в последствии были их спутниками до конца жизни. Когда заратуштрийские семьи ходят друг к другу в гости, совместно участвуют в празднествах, религиозных обрядах и собраниях в храмах, юноши и девушки, желающие жениться и выйти замуж, знакомятся друг с другом, и после того, как получат согласие своих семей, совершают обряд сватовства.

 

Сватовство

 

По соглашению семей юноша и девушка выбирают один из дней месяца для сватовства. Мать, сестра и несколько родственников юноши приходят в дом невесты просить её руки. С собой они несут веточки кипариса, дулог, наполненный ноклем и сладостями, платок, обычно из зелёного шёлка, внутри которого завёрнут сладкий гранат, в шкурку которого вдавлены монеты, немного листьев тимьяна, зёрна сенджеда и миндаля вместе с куском «зелёного сахара»[3]. Семья невесты встречает гостей с зеркалом и розовой водой, говоря «добро пожаловать», и угощает всех шербетом и сладостями. Также гостей на обряде сватовства угощают кардамоновой водой. Для её приготовления в прохладную воду добавляют сахара и кардамоновой пудры и угощают ею гостей подобно чаю.

 

 

Семьи жениха и невесты вновь ведут разговор о браке, а после достижения согласия с отцом и матерью невесты мать жениха даёт им в руки веточку кипариса и благодарит их.

 

Затем она раскрывает зелёный платок и даёт в руки будущей невесты гранат с вдавленной монетой и веточку кипариса, зелёный сахар кладёт ей на юбку, а листьями тимьяна посыпает ей голову и лицо, целует её в щёку и желает ей счастья и благополучия в будущей семейной жизни.

 

Родственники невесты и жениха хором кричат громким голосом: «Хабиро ша-баш»[4], чтобы провозгласить радость и согласие и пожелать невесте и жениху счастья.

 

Сестра или кто-то из родственников жениха открывает за верёвочку мешочек дулог и все угощаются оттуда ноклем и таким образом на пожеланиях счастья обряд сватовства заканчивается.

 

Помолвка (Обручение)

 

После сватовства совершается обряд помолвки. В прошлом обряд помолвки состоял из двух отдельных частей. Так вначале семья жениха в составе как минимум из семи человек шла вместе с женихом и дехмобедом села в дом невесты. Рядом с домом дехмобед брал жениха за руку и шёл перед собравшимися. Один из родственников держал в руках светильник или подсвечник и вместе с женихом заносил в дом невесты свет. Другой юноша ставил на голову медный поднос и двигался сзади. На этот поднос клали зелёный сахар, миску с кусочками сахара, нокль, сладости, листья тимьяна, зеркало с розовой водой, красивую одежду для невесты и золотое или серебряное свадебное кольцо. Всё это было накрыто специальной зелёной материей. Таким образом все с возгласами «Хабиро», с хлопками в ладоши радостно заходили в дом невесты.

 

Первым делом всем давали зеркало и розовой воды, затем все угощались шербетом и сладостями. Далее дехмобед вставал со своего места и с именем Ахура Мазды красивым голосом обращался к невесте и спрашивал её, принимает ли она этого юноши в женихи и будущие супруги? Этот вопрос он повторял семь раз, и каждый раз одна из женщин, участвующих в обряде, в шутку отвечала, что-нибудь наподобие: невеста вышла, цветы собирает, невеста вышла, от родника воду несёт и так далее, до тех пор пока на седьмой раз невеста не скажет «да». Родственники провозглашали «Хабиро ша-баш» и затем жених надевал на палец невесты обручальное кольцо. Невеста и жених брали с подноса белый нокль, клали его друг другу в рот и так становились обручёнными. Родителям невесты и дехмобеду дарился зелёный сахар. Всё остальное, что лежало на подносе, также предназначалось невесте.

 

Вторая часть помолвки происходила через несколько дней. В этот раз кольцо и подарки таким же образом, как и в первый раз, приносила семья невесты в дом жениха, и обряд завершался угощением и весельем.

 

Ныне заратуштрийцы на обряде помолвки идут только в дом невесты. Семья жениха приносит с собой подарки и обручальное кольцо в дом невесты, а подарки и кольцо для со стороны семьи невесты, приготовленные заранее для жениха, получает в тот же день.

 

Молодые юноша и девушка одевают друг другу кольца и становятся обручёнными. По представлениям некоторых заратуштрийцев, время обручения должно продолжаться тридцать три дня, самое большое три месяца, и в это время жених и невеста и их семьи ходят друг к другу в гости, чтобы получше узнать друг друга. Если в то время, когда они являются обрученными, случается праздник, жених приносит домой невесте подарок, называемый джашни, а мать невесты со своей стороны делает подарок жениху. После помолвки происходит обряд бракосочетания, называемый заратуштрийцами Говах-гири («Принятие свидетельства»)

 

Говах-гири (Принятие свидетельства)

 

Обряд Говах-гири, как и в прошлом, проводится в большинстве городов и деревень, населённых заратуштрийцами, согласно традиции. Совершается он дома или в зале аташкаде или адарана.

 

Невеста чаще всего одевается в зелёные одежды и покрывает голову фатой зелёного цвета. Жених садится рядом с ней. На голове у него тоже особая шапочка зелёного цвета. На правое плечо жениха кладут зелёный платок, а поверх его – кошти. На против места, где сидят жених и невеста, накрывается стол, с двух сторон которого ставят светильники или подсвечники с зажжённым огнём. Сюда ставят вазу с цветами и веточками кипариса, нокль и сладости, поднос с лорком и всё, что, как было упомянуто, готовят для стола на Джашн-хани и Седре-пуши. Позади жениха стоит его брат или один из молодых родственников. Этот юноша также обвязывает голову зелёным платком и держит над головой жениха маленький поднос. На этом подносе лежат Авеста, зелёный платок, сладкий гранат, куриное яйцо и зёрна сенджеда. Родственники и друзья невесты и жениха также присутствуют на церемонии. В Говах-гири должно участвовать по меньшей мере семь человек, чтобы засвидетельствовать заключение брака. К собравшимся присоединяется мобед, облачённый в белые одежды и белую шапочку.

 

 

Он начинает обряд Говах-гири чтением избранных частей из Авесты, а затем говорит толкование их на персидском языке:

 

Во благословение заключения брака, которое происходит по канонам Благой Веры Маздаяснийской[5] в благополучный гах … в счастливый день … месяца … в год …, во удовлетворение Творца Ормазда, блистательного, светлого,

с поддержкой победоносных Амешаспандов,

в сопутствии с Мехром, Сорушем и справедливым Рашном,

к радости фравахара Ашо Зартошта Испантмана,

при свидетельстве предков, присутствующих на этом празднике.

 

И в продолжение своих слов он спрашивает невесту:

 

Я, мобед …, у вас, (имя невесты), дочери (имя матери и отца невесты) спрашиваю: (такого-то – имя жениха), сына (имя матери и отца жениха) по закону Благой Веры Маздаяснийской принимаете ли в свои супруги, как единое тело и единую душу?

 

После трёх повторений этого вопроса невеста отвечает «да», и все участники обряда радостно кричат хором «Хабиро ша-баш!» и хлопают в ладоши. После этого наступает черёд мобеду спрашивать жениха:

 

У вас, (имя жениха), сына (имя матери и отца жениха) спрашиваю: (такого-то – имя невесты), сына (имя матери и отца невесты) по закону Благой Веры Маздаяснийской принимаете ли в свои супруги, как единое тело и единую душу?

 

Жених также на вопрос мобеда отвечает «да», и снова присутствующие кричат «Хабиро ша-баш!», а мобед продолжает:

 

Во имя счастья и благополучия, я и все благие люди этого анджомана просят у Ормазда, Мудрого и Могучего, подать этой паре прочность и развитие, любовь и счастье вместе с рождением благих и имеющих чистые желания детей, долголетие и благое завершение.

 

Затем мобед даёт жениху и невесте наставления, которых они должны придерживаться в своей жизни, чтобы считаться заратуштрийскими мужем и женой:

 

Итак, послушайте несколько религиозных наставлений и придерживайтесь их в своей жизни, чтобы Ахура Мазда был доволен вами и подал в жизни счастье, покой и мир.

 

Первое наставление касается молитвы и восхваления Творца, Подателя жизни. Ибо Он дарует нам блага жизни.

 

Второе: сохраняйте верность пророку Ашо Зартошту Испантману и Благой Вере Маздаяснийской. Всеми силами стремитесь к праведности и святости, живите в мире с благими мыслями, словами и делами.

 

Третье: не жалейте подавать во удовлетворение душ умерших и для нужд малоимущих во время проведения гаханбара, в дни Пандже и Фарвардингана, посвящённые всем душам умерших, приносите всё, что будет, для друна, меязда и афарингана, чтобы души умерших возрадовались и подали счастье.

 

Четвёртое: совершайте обряды поминовения умерших и помогайте нуждающимся, ибо удовлетворение душ и фравахаров, населяющих духовный мир происходит благодаря делам населяющих мир земной.

 

Пятое: носите седре и кошти – символ следования религии праведности и наставляйте детей, чтобы они, приходя в сознательный возраст, принимали религию праведности и проходили обряд Седре-пуши и чтобы они всегда следовали закону Благой Веры, почитали и восхваляли Ормазда.

 

Шестое: будьте благодарны родителям и наставникам и почитайте их, ибо удовлетворение Ормазда происходит благодаря удвовлетворению этих троих.

 

Седьмое: выберите один день из месяца и в этот день особенно усердствуйте в милостыне и распространении праведности, чтобы Ахура Мазда стал вашим Помощником и уберёг вас от всякого греха и заблуждения. Итак, избрав этот день, назовите его имя.

 

Жених в ответ на просьбу мобеда выбирает один из дней и объявляет его имя. И после этого он должен каждый месяц в день, избранный во время Говах-гири, больше творить мирских и духовных благодеяний, раздавать милостыню нуждающимся и, сколько будет возможности, помогать другим людям.

 

С объявлением названия этого дня мобед громким голосом продолжает наставление:

 

Восьмое: в жизни надо следовать указаниям мудрых, чтобы дела ваши были успешными, ибо знание необъятно, а дела благодаря указаниям мудрых обретают благой результат.

Итак, назовите имя своего мудреца.

 

Здесь жених называет имя какого-либо своего родственника или кого-либо другого, в мудрости и образованности которого он уверен, чтобы впоследствии в семейной жизни советоваться с ним тогда, когда будет испытывать затруднение в принятии решения, и использовать его указания.

 

Мобед также объявляет присутствующим имя этого человека, которого выбрал жених, и продолжает давать наставления жениху и невесте:

 

Девятое: Всемогущий Ормазд сотворил человека высшим над другими творениями, дав ему разум и сознание. Закон его – любовь к человеку. Посему не обижайте других людей. Ни мыслью, ни словом, ни деянием.

 

Принимайте и кормите встретившегося путника. Спасайте благих людей от голода и жажды, холода и зноя. К низшим и подчинённым будьте любезны. Высших и начальников почитайте и стремитесь следовать закону и посланию Амешаспандов – лучей Ормазда, чтобы Творец Ормазд был вами доволен.

 

Здесь мобед по порядку перечисляет шесть Амешаспандов и просит жениха и невесту следовать деяниям, предписанным в их послании, чтобы воплощать в жизнь это наставление.

 

Закон и обычай Бахмана-амешаспанда – это мир и благомыслие. Не будьте мстительны и сварливы. Будьте благожелательны и благосмыслены. Не творите зла и уклоняйтесь от общества злодеев. Утверждайте знания и увеличивайте мудрость. Распространяйте культуру и отвергайте насилие. С врагами следуйте закону, с друзьями будьте благодетельны.

 

Закон и обычай Ардибехешта-амешаспанда – это праведность и чистота. Держите в чистоте тело и душу. Держитесь подальше от греха и нечистоты. Восхваляйте праведность и стремитесь следовать закону Аши, ибо мир держится только на праведности. Мыслите благие мысли, говорите благие слова, совершайте благие поступки. Пребывайте в согласии и единодушии друг с другом. Воздерживайтесь от лжи, нарушения клятв и обмана. Почитайте и не загрязняйте огонь – символ любви и праведности в земном мире.

 

Закон и обычай Шахривара-амешаспанда – это могущество и самосовершенствование. Старайтесь на пути главенства и богатства. Будьте верными помощниками руководителей и справедливых властителей и почитайте их. Желайте только законного и справедливого. Уклоняйтесь от безделья и лени. Не покушайтесь на чужое имущество и не завидуйте ему.

 

Закон и обычай Сепандармаз-амешаспанда – это скромность и любезность. Будучи великодушными и скромными в мире, проявляйте друг ко другу любовь и приязнь. Не будьте себялюбивы. Будьте оптимистичны и верьте друг другу, не предавайтесь пессимизму. Не стыдитесь бедных родственников и помогайте им своим имуществом.

 

Помогайте своей благотворительностью школам, больницам и другим благим учреждениям, будьте плодородны и приносите пользу, словно земля, содержите их в чистоте и благоустраивайте их.

 

Закон и обычай Хордада-амешаспанда – это процветание и благоустройство. Держите сердце в радости, а тело в чистоте. Ибо чистота тела – внешнее проявление праведности души. Не будьте неблагодарными и не предавайтесь печали. Смотрите на мир благим взором и будьте довольны и благодарны Ахура Мазде. Творите благоустроенность и увеличивайте радость. Воду, дающую процветание и благоустроенность, держите в чистоте и не тратьте её понапрасну.

 

Закон и обычай Амордада-амешаспанда – это здравие и долголетие. Поддерживайте здоровье и силу своего тела. Воздерживайтесь от грязи и скверны. Поддерживайте в чистоте свой дом и одежду, а также жилища других. Выращивайте деревья и распространяйте зелень. Давайте лекарство и исцеляйте достойных, ухаживайте за больными и немощными.

 

В конце мобед вновь спрашивает жениха и невесту о свободном выборе друг друга в супруги и получает ответ «да». Он читает отрывки из Авесты, а затем, распевая Авеста-йе тандорости (молитву о здравии) посыпает головы и плечи жениха и невесты зёрнами ячменя и риса и листьями тимьяна и желает им здравия, долголетия и счастья.

 

После совершения Говах-гири жениха и невесту, а также их родственников поздравляют друзья и знакомые, и Говах-гири завершается поднесением зеркала и розовой воды и раздачей шербета, сладостей и лорка среди всех присутствующих.

 

Свадьба

 

Заратуштрийцы называют свадьбу сур (букв. «пир»). В прошлом семья жениха и семья невесты проводили свадебные празднества отдельно. Семья невесты приглашала к себе домой или в другое подходящее место родственников и знакомых, а семья жениха точно также устраивала празднество и веселье для своих родственников и друзей.

 

Когда гости приходили на свадьбу их встречали зеркалом и розовой водой и угощали ноклем и сладостями, говоря «добро пожаловать».

 

По возможности на свадьбу в оба дома приглашали искусных музыкантов. В некоторых деревнях на свадьбах музыку исполняли на таких инструментах, как зурна, кеманче (скрипка) и арабуне. Помещение также обходил дехмобед с атешданом, испускающим дым и аромат руты, ладана и сандала.

 

После полуночи группа празднующих от семьи жениха приходила в дом невесты, чтобы забрать её с собой в дом жениха. Сначала они угощались шербетом и сладостями, а затем сестра жениха брала невесту за руку и уводила её с собой вместе с другими сопровождающими[6].

 

В некоторых деревнях семья жениха, чтобы увести невесту, хором читала стихи:

 

Мы пришли, мы пришли,

Родичи жениха пришли.

 

Мы пришли, мы пришли,

Мы пришли, невесту забрать

Если отдадите, заберём.

А если нет, лаской заберём. (2 раза)

 

Когда уводили невесту, её голову и лицо покрывали зелёной тканью. Мужчина средних лет, представитель жениха, повязывал на пояс большой платок, в складки которого клали несколько монет вместе с сухими листьями тимьяна, зёрнами сенджеда и миндаля. Напротив невесты представитель её семьи повязывал на пояс точно такой же, только пустой, платок и проходил перед семьёй жениха.

 

Родственники жениха, обратившись лицами в сторону невесты и её сопровождающих, двигались впереди, играли в арабуне и читали радостные стихи. С каждым шагом невесты и её сопровождающих представитель невесты старался всех задержать, чтобы получить подарок. Представитель жениха доставал из платка подарки и вручал их представителю невесты. Затем все хором кричали «Хабиро ша-баш!» и продолжали движение и это повторялось по нескольку раз.

 

На каждой улице, которую проходила процессия с невестой, некоторые соседи или родственники невесты напротив своих домов зажигали на пути невесты огни и загораживали путь невесты и её сопровождающих большими брёвнами. Тогда семья жениха должна была подарить хозяину дома – соседу невесты – сахарную голову, чтобы он убрал с пути невесты бревно и позволил идти дальше. И так продолжалось вплоть до дома жениха.

 

В это время жених выходил из дома, брал невесту за руку и приглашал её в дом. Дехмобед брал жениха за другую руку и вёл их в дом. Посреди двора зажигался огонь и дехмобед трижды обводил жениха и невесту вокруг него, и после они вместе со всеми гостями входили внутрь помещения и рассаживались в комнате.

 

Жених дарил невесте монеты, чтобы она позволила снять с себя платок с лица. Когда лицо невесты открывалось, все кричали «Хабиро ша-баш!», пили шербет, приготовленный из сахара и кардамона и свадебное празднество подходило к концу.

 

Ныне в некоторых деревнях до сих пор свадьба проводится именно так, но в больших городах это празднество справляется в большом зале в присутствии родственников и жениха, и невесты вместе. В этом празднестве принимают участие и жених, и невеста вместе, и таким образом свадьба проводится в одном месте и заканчивается разрезанием свадебного торта.

 

Среди заратуштрийцев Кермана, когда пройдёт несколько дней после помолвки, в дом жениха впервые приглашается семья невесты. Семья невесты приносит с собой нитчатый плов, приготовленный заранее. Некоторые семьи также готовят другой вид сладостей, называемый «реште-береште» и приносят его в дар семье жениха.

 

Для приготовления сладости «реште-береште» заратуштрийцы Кермана сначала смешивают рисовую муку с водой, делят её на тонкие ломтики и высыпают в посудину. Затем опускают в эту смесь пальцы. То, что прилипло на пальцы, выкладывают движением руки на медный поднос, так чтобы получилась нитчатая сеточка. Затем, когда нитки высохнут, их кладут в раскалённое масло на сковородку и через несколько мгновений переворачивают и посыпают сахарной пудрой и кардамоном. Приготовленноё таким образом реште-береште выкладывают на поднос, покрывают его зелёной тканью и с нитчатым пловом, зажжённым светильником, и другими необходимыми сосудами несут в дом жениха. Перед тем, как они зайдут внутрь, в доме зажигается огонь и мать жениха также вручает невесте подарок. Всем сначала раздаётся шербет и сладости, а затем мать невесты высыпает на тарелку нитчатый плов и угощает всех присутствующих.

 

Хенабандан (Окрашивание хной)

 

Хенабандан – это ещё один обряд заратуштрийцев Кермана. За день перед свадьбой от семьи жениха в дом невесты приносят для невесты одежду и обувь вместе с зеркалом, подсвечником и хной. Хну за день до того высыпают в тёплую воду. Чтобы она напиталась водой и приобрела цвет. Затем её перекладывают в фарфоровую миску. Посредине этой миске ставят свечку, и эту свечку зажигают перед входом в дом невесты, чтобы преподнести в дар свет и тепло.

 

Семья жениха приносит в дом невесты всё, что необходимо для Хенабандана вместе с букетом или целой корзиной цветов. Мать невесты зажигает на пути семьи жениха огонь и дарит жениху серебряную посудину, наполненную ноклем и сладостями, или какой-либо другой серебряный сосуд, и радостно приглашает семью жениха в дом.

 

Все угощаются шербетом, сладостями и ужином. Затем один из приближённых жениха выносит миску с хной. Каждый берёт немного хны маленькой ложечкой, кладёт себе на ладонь и растирает её по ладони другого, а затем вытирает хну с руки платокм.

 

В прошлом Хенабандан совершался в бане. Семья жениха приносила камедь, мыло, хну и всё, что необходимо для помывки. Помощники, сопровождавшие её в баню, играли на арабуне, пели песни и кричали поздравления. После мытья в бане ладони натирали хной, затем мыли руки и продолжали купание.

 

В некоторых деревнях и городах, населённых заратуштрийцами, проводили также обряд целования руки. На рассвете после свадьбы жених в сопровождении старшего брата, дядей по отцу и по матери и некоторых других родственников шёл в дом тестя, чтобы поблагодарить его.

 

На этом обряде хозяева встречали гостей зеркалом и розовой водой, угощали шербетом и сладостями. Жених преподносил тёще подарок, чаще всего кольцо, в качестве «платы за вскормление» («ширбаха»), а затем целовал руки и лицо родителей своей супруги и возвращался с сопровождающими назад.

 

Патахти

 

На закате следующего дня после свадьбы справляется обряд «патахти». Во многих деревнях, населённых заратуштрийцами, в начале этого обычая жениха ведут к потоку или источнику с проточной водой.

 

Для совершения этого древнего обряда по предварительной договорённости мобед приходит к дому жениха и невесты. Жених, дехмобед и несколько других человек из числа его родственников идут с мобедом к источнику или потоку с проточной водой. С собой они несут сосуд с молоком, посыпанным сухими листьями тимьяна и лепестками красной розы. На берегу потока мобед, облачённый в белые одежды, стоя рядом с женихом, на голове которого одета шапочка, обращает лицо в сторону света солнца. Сопровождающие также становятся с двух сторон потока.

 

Мобед читает авестийскую молитву Абзур[7], а сопровождающие, произнося слова из Авесты, льют немного упомянутого молока в проточную воду. После завершения чтения Авесты все возвращаются обратно в дом. В это время невеста с несколькими другими женщинами идёт на крышу дома. Невеста берёт в руки мешочек дулог, в который насыпаны сухие листья тимьяна и зёрна сенджеда, и когда жених возвращается от водного потока, достаёт из дулога немного тимьяна и сенджеда и посыпает ими с крыши головы и плечи жениха и сопровождающих. В дом влетает радостный крик гостей и сопровождающих: «Хабиро ша-баш!» Невеста и женщины спускаются с крыши, и мать жениха на последних ступеньках дарит её какой-нибудь подарок.

 

Перед тем как гости приходят на обряд патахти, женщины из семьи невесты готовят сосуд с молоком, собирают в степи стебли травы мавр[8] и приносят вместе с розовой водоы в дом жениха.

 

С началом обряда патахти жених и невеста садятся рядом. Невеста кладёт пальцы одной ноги на ногу жениха. Сестра невесты или другая её родственница, омывает молоком и мавром пальцы, пятку и стопу жениха и невесты, а затем брызгает розовой водой. После она вытирает ноги полотенцем. Она верит, что в жизни у жениха и невесты навеки установится искренность и взаимопонимание, что в жизни этой пары распространится любовь и благополучие.

 

Следует упомянуть, что омовение ног жениха и невесты молоком и мавром должно также завершаться подарком от жениха.

 

На обряде патахти присутствуют родственники и друзья жениха и невесты, которым сначала дают зеркало и розовой воды, а потом угощают шербетом и сладостями.

 

В заратуштрийском обряде бракосочетания нет обычая выкупа за невесту, и приданого как такового тоже не имеется. Родители невесты должны понимать, что им следует приготовить для своей дочери только самое необходимое для начала простой жизни, поэтому друзья и родственники участвуют в обряде патахти по предварительной договорённости и обсуждению и приносят жениху и невесте многое из домашней утвари и прочих вещей, необходимых для жизни.

 

Когда вручаются подарки, сначала свои подарки дают матери жениха и невесты. Свои подношения они накладывают на круглый медный поднос и покрывают его сверху зелёной тканью. Обычно подарки состоят из сахарной головы, ткани, одежды, золотых и серебряных украшений, которые мать невесты вручает жениху и его приближённым. Затем мать жениха также даёт невесте и её приближённым такие же подарки.

 

При вручении подарков на обряде патахти принимающие их получают в руки под возгласы «Хабиро ша-баш!» веточки кипариса, смесь из листьев тимьяна и зёрен сенджеда и нокль. Затем наступает очередь друзей и родственников. Они также подносят свои подарки жениху и невесте. Обряд патахти продолжается песнями и весельем и завершается ужином, поздравлениями жениху и невесте.

 

Далее >>>



[1] Ясна 53:5 (Прим. пер.)

[2] Слово «кадхода» состоит из двух частей: «кад» и «хода». «Кад» означает «дом», «жилище», а «хода» значит «глава», «хозяин». Таким образом «кадхода» - это мужчина, главенствующий в доме, а «кадбану» - главная женщина в семье. На современном заратуштрийском диалекте дом так и называют «кда» или «кза».

[3] Сахарную голову украшают зелёной фольгой и называют её «зелёным сахаром». Зелёный цвет в заратуштрийской религии и древней культуре иранцев символ жизни, роста и цветения.

[4] Этот возглас произносят в виде «Хабиро, хабиро, хай ша-баш», при этом слово «хай» выкрикивают более громко и растянуто. Некоторые толкуют «хабиро» как «хазар бар» (т.е. «тысяча раз»), а возможное другое приемлемое толкование – «хай боров ва дар зендеги шад баш» («Эй, иди и будь счастлив в жизни»)

[5] То есть веры почитания Мазды

[6] В Кермане невесту уводила не сестра жениха, а специальная доверенная женщина.

[7] Глава Хорде Авесты, посвящённая восхвалению вод.

[8] Мавр или марв – дикая луговая трава, имеющая стелющийся стебель и быстро вырастающая как сорняк на берегу водных потоков.



Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru
© "Русский Анджоман". Дата публикации 12.11.09
При полном или частичном использовании ссылка обязательна.
Создание сайтастудия Fractalla Design  |  Дизайн — Avesta Design Studio
контакты  |  карта сайта